The Vietnamese word "ăn hại" is a verb that means to consume resources without contributing anything in return, similar to living as a parasite or sponging off others. It can specifically indicate a person who takes advantage of others, often without giving back or contributing positively to society.
Ăn hại xã hội: This phrase translates to "to live as a parasite of society." It describes someone who relies on social systems or the support of others without making an effort to contribute.
Đồ ăn hại!: This expression means "what a parasite!" or "what a sponger!" It can be used to express frustration or disdain towards someone who is seen as taking advantage of others.
Ăn hại đái nát: This phrase means "to eat out of house and home," highlighting someone who consumes so much that it depletes the resources of those around them.
In more advanced contexts, "ăn hại" can be used to discuss broader societal issues, such as individuals or groups who exploit social benefits without contributing to the community, possibly sparking discussions about social responsibility and ethics.
While "ăn hại" primarily conveys the idea of parasitism in a social context, in some colloquial uses, it can refer to excessive consumption in a more humorous or exaggerated way, not always carrying the negative connotation.